ШКАТУЛКА ПАНДОРЫ

3 Жезлов (Хок Ли и лесные духи (китайская сказка)

Перейти вниз

3 Жезлов (Хок Ли и лесные духи (китайская сказка)

Сообщение автор ????? в Ср Апр 27, 2011 11:03 pm

3 Жезлов
(Хок Ли и лесные духи (китайская сказка)



Спойлер:
В глубокую старину, уж и не вспомню, какой император правил тогда Поднебесной, жил в предместьях большого города человек по имени Хок Ли, и слыл он мужчиной работящим и прилежным. Он не только часы напролет трудился в своей лавке, но делал всю домашнюю работу, так как жены у него не было, и все в его хозяйстве всегда было в порядке. Соседи восхищались его трудолюбием, всегда говорили «Какой он трудолюбивый этот Хок Ли! Как много он работает, у него даже и времени-то нет чтобы сходить куда-нибудь поразвлечься», и держались при встречах с ним скромно и вежливо.
Но на самом деле Хок Ли не был таким уж хорошим человеком, как думали о нем соседи. Каждую ночь, когда все добропорядочные горожане спали, он выскальзывал из дома и обворовывал богатые дома вместе с бандой таких же как он воров.
Такое положение вещей сохранялось уже довольно долго, и хотя воров время от времени ловили и наказывали, но даже тень подозрения ни разу не упала на Хок Ли – он был для всех трудолюбивым, добропорядочным, одиноким мужчиной.
Хок Ли скопил воровством приличную сумму денег, и был очень доволен собственным хитроумием и ловкостью. Но вот как-то утром он отправился на рынок и соседи сказали ему: «Что с твоим лицом, Хок Ли? У тебя щека распухла!».
И действительно – правая щека у него стала в два раза больше правой, и это было очень неприятно. «Завяжу-ка я щёку» - решил Хок Ли. «Без сомнение, согревающий компресс вылечит флюс». Но все было напрасно – наутро щека опухла еще больше прежнего. День ото дня опухоль становилась все больше и больше, пока щека стала чуть не такой огромной, как вся голова, и очень болела.
Хок ли уж и не знал, что делать. Да и дело было не только в уродливой и болезненной опухоли. Гораздо хуже было то, что все соседи стали потешаться и насмехаться над ним.
И вот в один прекрасный день бродячий лекарь прошел по их улице. Он не только продавал разнообразные лекарства, но и знал заклинания и чары, которым научился у даосов и духов. Лекарь осмотрел Хок Ли и только головой покачал: «Вы, верно, чем-то прогневили духов. Это не простой флюс, такие случаются у людей, которые делали что-то дурное».
Хок Ли почувствовал, что может быть разоблачен, но, конечно, не стал сознаваться в своих злодеяниях.
«Пожалуйста, уважаемый, расскажите, может быть все же есть какое-нибудь лекарство?» - умолял он доктора. «Я хорошо вам за него заплачу!»
«Нет, у меня нет лекарств от болезней, которые вызывают духи. Но если вы хорошо мне заплатите, я подскажу, как вам быть».
Тут Хок Ли и лекарь принялись торговаться, и прошло немало времени, прежде чем они сошлись на определенной сумме. Лекарь убрал связку монет в рукав, и рассказал, что надо делать.
«В первый день полной луны отправляйтесь в лес и найдите такое-то дерево. Там вам придется подождать, пока духи, что живут под землей, не выберутся из своих укрытий. Когда они заметят ваше присутствие, они предложат вам потанцевать. Уж постарайтесь им угодить! Если они останутся довольны вашим выступлением, они исцелят вас».
Хок Ли обрадовался, что полнолуние уже близко, но от нетерпения еле дождался положенного срока и отправился в лес. Он нашел там дерево, которое лекарь подробно ему описал, и взобрался на толстую ветку. Вскоре он увидел в лунном свете, как маленькие человечки выходят из леса со всех сторон, собираются под деревом, и начинают танцевать. Хок Ли показалось, что их тут сотни. Они все радостно плясали, пели и веселились, и тут под ним громко хрустнула ветка. Все человечки разом остановились и поглядели вверх, а у Хок Ли от страха даже сердце замерло
«Кто-то там есть наверху», - сказал старший из духов. – «Спускайся, кто бы ты ни был, или мы снимем тебя силой».
В большом страхе, Хок Ли стал спускаться вниз, но от страха сорвался вниз, пребольно упал, и покатился по земле в самой дурацкой манере. Когда он смог подняться, он подошел к духу, который заговорил с ним и казался тут главным, и склонился в глубоком поклоне.
«Кто ты такой и зачем забрался на дерево?»
Хок Ли рассказал ему все про свою раздутую щеку и лекаря, который ему посоветовал прийти сюда при полной луне за помощью. Старейшина хлопнул в ладоши, и все человечки расселись по краям поляны, образовав большой круг.
«Хорошо. Мы поглядим, чем тебе можно помочь. Но сначала попляши с нами; если нам понравится, мы тебя вылечим, а если нет – накажем».
Хок Ли очень переживал и боялся, колени его тряслись, а ноги скользили на палых листьях. Он сначала поднял руку, потом ногу, но прежде чем успел сделать что-то еще, - поскользнулся и полетел на землю, а пока он там лежал, все духи очень разозлились. Они окружили его в ярости, и стали кричать: «Ты, кто пришел сюда вылечить щеку! У тебя была одна большая щека, а теперь будет две! Теперь будет две!»
Несчастный Хок Ли еле ноги унес с поляны и, опечаленный, поплелся домой.
Он проснулся опухшим, опечаленным. Щеки разнесло так, что он и глаз-то своих почти не видел, а соседи теперь потешались над ним в два раза больше. Он хотел было посоветоваться с бродячим лекарем, но тот уже отбыл в другую деревню. Так что выбора не оставалось – придется сходить к дереву духов еще раз. Он снова дождался, пока луна не станет полной, и вернулся на то самое место, сел под деревом, с которого в прошлый раз так по-дурацки свалился, дождался появления духов, поклонился, и попросил разрешения снова сплясать для них. Духи захихикали, потешаясь над пухлощеким танцором, но согласились. Хок Ли вышел в центр поляны, поднял сначала руку, потом ногу, но в этот раз не упал, а сохранил равновесие. И тогда он высоко подпрыгнул и завертелся в прекрасном танце. Он притопывал и прихлопывал, и крутился, и вертелся, и вскоре палые листья уже крутились вокруг него. Когда он остановился, все духи хлопали ему в ладоши.
«Ты отлично танцевал! И за это мы тебя вылечим – пощупай-ка лицо!»
Хок Ли схватился за щеки и – чудо! – его щеки вернулись к нормальным размерам.
Он поблагодарил лесных духов и приплясывал всю дорогу домой.
На следующее утро во всем городе только и разговоров было, что о чудесном исцелении Хок Ли. Соседи расспрашивали его, но не смогли вытянуть из него ни словечка.
Какое-то время спустя один из богатых соседей Хок Ли, который был болен уже несколько лет, предложил заплатить ему изрядную сумму денег, если он расскажет о своем чудесном лекарстве. Хок Ли согласился, но поставил одно условие – все, что он расскажет, должно быть сохранено в полном секрете. Богач принял это условие, и Хок Ли отвел его в первый день полной луны к поляне духов, а на следующий день сосед оказался полностью здоровым.
С той поры Хок Ли уже не было нужды воровать, больные и недужные шли и шли к нему, и за плату и обещание сохранять тайну, Хок Ли отводил людей к лесным духам.. И в его доме с тех пор всегда хватало денег.

перевод shellir

?????
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения